Keine exakte Übersetzung gefunden für إكـــراه معنوي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إكـــراه معنوي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • If the act referred to in the preceding article is committed through the use of violence against persons or through resort to mental coercion, the perpetrator shall be liable to detention for a term of up to six months in addition to the fine specified above.
    إذا اقترف الفعل المذكور في المادة السابقة بواسطة العنف على الأشخاص أو اللجوء إلى إكراه معنوي عوقب الفاعل بالحبس ستة أشهر على الأكثر فضلاً عن الغرامة المحددة أعلاه.
  • Cruel punishment and torture; treatment which is inhuman or degrading, or which involves physical, psychological or sexual violence or moral coercion, and the application and abuse of human genetic material, are prohibited.
    وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التي تنطوي على ممارسة عنف بدني أو نفسي أو جنسي أو ممارسة الإكراه المعنوي وإساءة استعمال المواد الجينية البشرية.
  • According to article 159 of the Code of Criminal Procedures, any evidence or proof obtained by means of physical or mental coercion of any kind shall be deemed null and void and legally unsafe. Complainants may challenge statements taken down by criminal investigators in the presence of a public prosecutor or in court, if the statements were obtained under duress or as a result of physical and mental coercion.
    إن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تعتبر أن أي دليل أو بينة تم الحصول عليها بأي نوع من أنواع الإكراه المادي أو المعنوي هي بينة باطلة ولا يُعتد بها قانوناً، كما يحق للمشتكى عليه الطعن بإفادته المأخوذة من قِبل الضابطة العدلية أمام المدعي العام وأمام المحكمة بأنها أخذت منه تحت الضغط أو الإكراه المادي والمعنوي.
  • These courts were established in accordance with the Constitution and are monitored by the Court of Cassation in the same way as any other ordinary court. The Court of Cassation has issued a number of rulings quashing verdicts handed down by these courts on the grounds that defendants had been subjected to physical and psychological coercion during questioning.
    أنشئت هذه المحاكم بموجب الدستور وهي تخضع لرقابة محكمة التمييز موضوعاً شأنها في ذلك شأن أي محكمة نظامية أخرى، وقد أصدرت محكمة التمييز العديد من الأحكام أبطلت بموجبها بعض أحكام هذه المحاكم لتعرض المتهمين للإكراه المادي والمعنوي أثناء التحقيق معهم.
  • No physical or moral coercion shall be exercised against protected persons, in particular to obtain information from them or from third parties (article 31).
    '4` تُحظر ممارسة أي إكراه بدني أو معنوي إزاء الأشخاص المحميين، خصوصا بهدف الحصول على معلومات منهم أو من غيرهم (المادة 31).
  • Moreover, in practice and in law, the applicable Jordanian laws, especially article 208 of the Jordanian Criminal Code, criminalize the practice of torture. Article 159 of the Code of Criminal Procedures furthermore states that any evidence or statement obtained by means of any form of physical or mental coercion shall be null and void and legally unreliable. Moreover, a complainant is entitled to claim, before a public prosecutor and court, that a police statement was taken from him under pressure or physical or mental coercion.
    كما أننا نجد واقعاً وقانوناً أن القوانين الأردنية المعمول بها حالياً خاصة المادة 208 من قانون العقوبات الأردني تجرم ممارسة التعذيب، كما أن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تعتبر أن أي دليل أو بينة تم الحصول عليها بأي نوع من أنواع الإكراه المادي أو المعنوي بينة باطلة ولا يُعتد بها قانوناً، كما يحق للمشتكى عليه الطعن بإفادته المأخوذة من قِبل الضابطة العدلية أمام المدعي العام وأمام المحكمة بأنها أُخذت منه تحت الضغط أو الإكراه المادي والمعنوي.
  • The Government recognizes that the Ministry of Health cannot alone address the causes, the determinants of health. A multisectoral approach is required.
    ويحظر قانون الإجراءات الجنائية بشكل صريح على المحاكم قبول أدلة أو قرائن تُستخلَص بوسائل غير قانونية كالتعذيب والإكراه والتهديد ضد الكيان المعنوي أو الجسدي للإنسان.
  • Any act that is likely to prevent a Syrian from exercising his civil rights or fulfilling his obligations is punishable by detention for a term of one month to one year if it is committed through the use of threats, violence or any means of physical or mental coercion (article 319 of the Penal Code).
    ويعاقب القانون على كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه أو واجباته المدنية بالحبس من شهر إلى سنة إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي (المادة 319 عقوبات).
  • Any act that is likely to prevent a Syrian from exercising his civil rights or fulfilling his obligations is punishable by detention for a term of one month to one year if it is committed through the use of threats, violence or any means of physical or mental coercion (art. 319 of the Penal Code).
    ويعاقب القانون على كل فعل من شأنه إن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه أو واجباته المدنية بالحبس من شهر إلى سنة إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي (المادة 319 عقوبات).
  • Any act that is likely to prevent a Syrian from exercising his civil rights or fulfilling his civil obligations shall be punishable by detention for a period of one month to one year if it is committed through the use of threats, violence or any other means of physical or mental coercion.
    كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي.